八路中文网

和大家聊几句-《唯我独法我在都市修奥法无防盗》

和大家聊几句(第1页)

和大家聊两句吧。

首先,后天应该就上架了。

其实上周下新书榜后就可以上架的,但我还是决定多更一段免费的,所以就多了两万多字的免费章节。

关于上架的更新,仍旧是一天两更,我尽量在首日看看能不能爆更一下,但因为最近真的需要照顾病人,所以不保证,尽量吧。

如果真能爆更,到时候就厚颜求个月票。

我很喜欢唯我独法类的题材,DND又是我非常喜欢的一套体系,因此我也一直想写一本包含DND设定的唯我独法文。

其实DND唯我独法的开创者就是志鸟村,他当年写的唯我独法我认为至今仍是这个领域最好的作品。

但在当今的审核下,是不可能写出唯我独法这种事业线为主的作品的,原因不说,应该大家也明白。

后来我看了很多包含dnd设定的网文,我就发现,凡是dnd有关的,就没有大热的,也没有写的太好的。

DND是一套很严密的设定,我一开始觉得这套设定应该是玄幻界最好的设定了,网文作者完全没必要自己去搞什么设定,直接照抄dnd的设定就完事了。

所以,当时我也特别不理解,为什么dnd设定的作品成绩远不如克系。

直到动笔前半个月,我才找到答案。

因为写dnd的作者太两极化了。

要么是对dnd毫无认知,知道了几个名词就开始动笔,要么就是对dnd太虔诚,完全按照dnd的掷骰子伤害公式法术配合的核心玩法来写。

而这两种写法,其实都不适合网文。

前者难以写出dnd设定的精髓,而后者,会陷入游戏设定与小说世界的不兼容。

DND本质上是一种游戏机制,这种游戏机制的设立,就是为了在游戏中尽可能的模拟出现实状况,无论是d20的骰子还是各种调整值的存在都是如此。

而把这套机制重新套回现实,其中相当一部分就类似于连续机翻,就像用中文说了一段话,然后机器自动翻译成英文,再从英文让机器翻译回中文一样。

翻的再好,都没有原版中文好。

如果网文想要解决这个问题,我只想到两個办法:1、系统流,把dnd变成一套系统,这样即使出现伤害计算等等dnd元素,也不违和。

2、就是只借鉴dnd部分设定,其他的虚写甚至不写,志鸟村就是走的这个路子。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

最新标签

好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续