头,对我做了一个鬼脸,说:“完蛋了,Alex要找我算帐了。”
我收过模型,关上房门。
果然听见沥川和René在走廊上争了起来,法语。
超级郁闷啊,当年为什么就是赌了那口气,二外没选法语呢?不过,如果我真的学了法语,沥川该用德语吵架了,我还是听不懂。
我缩在房间里准备明天的翻译资料。
经过一周的专家审定,相信C城区改建的方案已达成诸多共识。
入围的最后四家谁能夺标,很大程度上取决于明天上午十点的终审会议。
会议上,将由每个设计公司的首席设计师先作最后三十分钟的陈述和答疑。
然后,退席,由专家团进行最后评议,确定此标的最终人选。
那三十分钟的陈述是沥川自己用英文写的,然后我又译成了中文。
我修改了一些词句,让全文读起来更加接近口语、更有诗意、也更符合中国人的审美习惯。
沥川曾经受过专门的朗诵训练,申称自己做过学校广播台的播音员。
他最擅长朗诵的是莎士比亚。
能将手头上的无论什么东西,产品说明书也好、新闻头条也好、业务报告也好,读得声情并茂,催人泪下。
以前我们住在一起的时候,他经常干这个事来逗我,用中世纪腔的英文来读牛黄解毒丸的说明书,笑得我满地打滚。
我们的交流全在email里进行,纯粹是工作间的讨论。
沥川的落款有时还加个“takecare,”
企图显示点人情味。
我的email则既无落款,亦无署名,就事论事,无一余字。
Finalpresentation说来就来。
沥川的陈述排在最后。
在此之前,很多人被田小刚眩目的“帝王式”
设计弄得悚然动容、印象深刻。
作为专职翻译,我被安排坐在沥川的身边,以防评委提问时,会有他听不懂的问题。
我听见沥川用冷静清晰的嗓音说:“……CGP一惯推崇持久、保值的现代建筑风格。
我们的设计忠实于结构的合理与多样化,并与当地特色鲜明地结合在一起。
不在装饰性的部位表现短寿的后现代口味,亦不靠营造激情来打动观众。
在设计理念中我们融入了道家返朴归真的思想,并在山水诗的意境中寻求中华古典精神的再现。
……”
沥川把我写的中文一字不漏地背了下来,相信在座的人都被他抑扬顿挫的声调、声情并茂的解说给打动了。
我坐在台上,一直注意观察田小刚的表情。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。